分光光度計は、国際市場における色彩の品質管理を容易にする色彩の共通言語を与えてくれる。画像出典Flickrユーザー Håkan Dahlström
私のように色が見えるか?
答えはノーかもしれません。私たちの色の知覚は、見る条件から生物学的構成、出身国の文化に至るまで、さまざまな要因の影響を受けます。ますます多様化し、多文化化する市場において、文化、言語学、生物学の違いに左右されない共通の色彩言語を確立することは極めて重要です。分光光度計は、文化的、言語的、生物学的な違いを超えて色を議論し評価するための、安定した客観的な方法を提供してくれます。
色知覚の言語的生産
言語は実用的である。ハワイの人々がサトウキビを表す言葉を65個も持ち、インターネット上の誰もが15年前には存在しなかった「セルフィー」という言葉の意味を知っているのはそのためだ。しかし、私たちが言語を形成するのと同様に、言語もまた私たちを形成する。1 この部族の言語には「青」を表す言葉はなく、青と緑を言語的に区別することもない。彼の発見は魅力的だった:
11個の緑色の正方形と1個の青色の正方形が描かれた円を見せられたとき、彼らはどれが他の正方形と違うのかを見分けることができなかった。
緑を表す言葉が多様な文化圏では、バリエーションが注目されやすい。画像ソースFlickrユーザー Dave Morris
しかし、ヒンバ族には青を表す単語はないが、緑を表す単語は英語よりも多い。11個の緑色の正方形からなる円を見せられ、その中の1つの正方形がほとんど気づかないほど異なる色合いの緑色であった場合、ヒンバ族の人々は瞬時にその違いを見分けることができた。緑の色合いを区別することは彼らの文化にとって自然なことであり、それは緑のバリエーションを表現するニュアンスのある言語があることからもわかる。文化的に読みやすいからこそ、違いがすぐにわかったのだ。同時に、「色を表す言葉がなく、それを違うものとして識別する方法がなければ、私たちの目は物理的には同じように(正方形の)それを見ているにもかかわらず、それのどこがユニークなのかに気づくのはずっと難しくなる」。 ヒンバ族は極端な例かもしれないが、文化圏を超えた言語的な違いは、異なる土地の人々の色の感じ方に、微妙だが意味のある違いを生み出すことがある。